迈克尔·杰克逊中国网  - 歌迷论坛

 找回密码
 加入MJJCN

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: Tara

MJ独唱专辑歌词完全翻译!(整理完成)

  [复制链接]

143

主题

2811

帖子

4842万

积分

外星人

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

积分
48429405
发表于 2009-5-21 12:28:53 | 显示全部楼层
You Are Not Alone 汝非孤独
(译:Vinces)

Another day has gone  但日已逝
I'm still all alone   吾乃孑然
How could this be    奈何若此?
You're not here with me   汝已远去
You never said goodby ...
Tara 发表于 2009-2-7 22:28

大老V你太牛叉了,来啵一个
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

518

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
14602
发表于 2009-5-21 20:04:45 | 显示全部楼层
啵!亲左脸!
啵!亲右脸!
疯狂谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

1

帖子

6476

积分

侠之大者

Rank: 4

积分
6476
发表于 2009-5-28 21:48:51 | 显示全部楼层
全专辑中英文歌词
太强了
建议放出各专辑歌词下载
自己整理老半天
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

175

帖子

8346

积分

侠之大者

Rank: 4

积分
8346
发表于 2009-6-7 18:36:52 | 显示全部楼层
号强大。很好
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

259

帖子

9430

积分

侠之大者

Rank: 4

积分
9430
发表于 2009-6-9 22:46:58 | 显示全部楼层
我五体投地了!太谢谢了!辛苦了!致敬!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

3

帖子

214

积分

普通会员

Rank: 2

积分
214
QQ
发表于 2009-6-9 22:52:14 | 显示全部楼层
谢谢你的努力,,我也想帮你忙,只是我的英语不好
回复 支持 反对

使用道具 举报

8

主题

829

帖子

6万

积分

圣殿骑士

MJ@草鞋

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
67869
QQ
发表于 2009-6-10 07:13:51 | 显示全部楼层
顶 收藏

这是艺术之最高境界。这种顿悟乃是促使我继续生活的动力。——michael·jackson
回复 支持 反对

使用道具 举报

145

主题

3515

帖子

30万

积分

圣殿骑士

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
304925
QQ
发表于 2009-6-16 15:10:39 | 显示全部楼层
I LOVE YOU  
回复 支持 反对

使用道具 举报

148

主题

4188

帖子

251万

积分

圣殿骑士

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
2516329

终生成就奖普里策新闻奖MJJCN之星热心助人奖特别贡献奖

 楼主| 发表于 2009-6-22 09:05:48 | 显示全部楼层
Jam-dang
Hi,  版主你好,想请问下
如果对歌词翻译有修改建议,是否有比较便捷的途径予以传达?
有时候只是随便看看,可能偶尔发现一两个小错,缄默不宜,但若以回帖形式指出,感觉因为错小,又似无必要,也未必引起别人注意。故有此问。
例如,Baby Be Mine里的这句
We can touch the sky and light the darkest day 我们可以在最黑暗的日子里触摸到天空和曙光
我觉得可能更宜翻译成:我们可以触及天空,并将最黑暗的日子照亮。
谢谢~
转发
  
2009-6-22 00:55 Tara
你可以回帖的,
很多内容没有绝对的对错,只有讨论与更适合
因为不是我翻译的,所以我也不好改
这些内容只是给英文非常不好的童鞋的参考而已,呵呵
转发
  
2009-6-22 07:21 Jam-dang
谢谢回复。
我知道有很多情况没有对错,不过像我提到的这一句,原译将light视作名词,我觉得是错的,应该是动词--有一些地方确实是有绝对的对错的,我希望能得到更正的也是这些“有绝对的对错”的地方。虽然只是给英文非常不好的童鞋的参考,但若能精益求精,岂不更好。
回帖的效果我恐怕不好,让斑竹你直接改我也知不现实,所以才问有没有更便捷可行的方法。
嗯。。。版主觉得我多虑的话,这些话就当随便听听罢,呵呵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7085

主题

2万

帖子

32万

积分

管理员

飘渺岛主

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
326647
发表于 2009-6-23 00:33:31 | 显示全部楼层
Jam-dang
Hi,  版主你好,想请问下
如果对歌词翻译有修改建议,是否有比较便捷的途径予以传达?
有时候只是随便看看,可能偶尔发现一两个小错,缄默不宜,但若以回帖形式指出,感觉因为错小,又似无必要,也未必 ...
Tara 发表于 2009-6-22 09:05

提得对,直接改
回复 支持 反对

使用道具 举报

68

主题

1万

帖子

1111万

积分

圣殿骑士

我一直都在啊

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
11115610
QQ
发表于 2009-6-23 10:05:40 | 显示全部楼层
感谢tara辛苦了!
waiting for me,michae!
回复 支持 反对

使用道具 举报

15

主题

1113

帖子

2万

积分

王者传奇

集天地灵气取日月精华六根不净左拥右抱无敌才情鸡血心肝小爱歌

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
20918

热心助人奖特别贡献奖活动卓越奖

发表于 2009-6-23 11:45:41 | 显示全部楼层
丫丫,好好。还缺一点没打印出来的。这里补上了,谢谢,PS:你们要不要弄点J5的比如I'LL BE THERE那些。超喜欢,MJ唱的too young,哇,正啊,比原唱多了一份灵动,爱死了,你们可不可以翻译写这类型的这时期的??
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

66

帖子

6059

积分

侠之大者

Rank: 4

积分
6059
发表于 2009-7-2 20:45:32 | 显示全部楼层
收藏了,好好看,好好学
beat me,hate me,you can never break me
will me,thrill me,you can never kill me
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

67

帖子

751

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
751
发表于 2009-7-3 10:54:55 | 显示全部楼层
我觉得可以做一本歌词,诗歌集之类的就好了
生命在某些时刻显得如此脆弱。现在他走了似乎宣告我们过去的童年也终于戛然而止
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

91

帖子

1052

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
1052
发表于 2009-7-3 12:06:51 | 显示全部楼层
支持一下,辛苦了!
MICHAEL JACKSON 的悲剧在于人们只欣赏他的鬼才,却不愿读懂他的内心!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入MJJCN

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|迈克尔杰克逊中文网(Michael Jackson Chinese Fanclub)[官方认证歌迷站] ( 桂ICP备18010620号-7 )

GMT+8, 2024-4-19 09:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表