迈克尔·杰克逊中国网  - 歌迷论坛

 找回密码
 加入MJJCN

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 15118|回复: 25

MJ 梦舞诗话-「生命之舞」心得赏析(上)

[复制链接]

6

主题

139

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
11689
发表于 2010-10-9 04:36:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 舒霏 于 2010-10-15 01:48 编辑

这篇文章写于中秋节当天,是我贴在自己的博客上,送给网友的秋节礼物。现在将它搬过来这里,太长了,只好分为上下两集。希望能帮助大家更了解MJ所表达的意思喔!
  
生命之舞
Dance of Life


I cannot escape the moon. Its soft beams push aside the curtains at night. I don't even have to see it -- a cool blue energy falls across my bed and I am up. I race down the dark hall and swing open the door, not to leave home but to go back into it. "Moon, I'm here!" I shout.
"Good," she replies. "Now give us a little dance."
  
我无法逃离月亮。夜里,当柔软的光线轻推着窗帘,我甚至无需去看-那微凉而淡蓝的能量落遍床前,我起身,下楼奔往黑暗的大厅,将门转开,并不是离家,却像是归去。我大喊:「月亮,我在这儿呢!」
  
「好啊!」她回应我,「现在给我们来一小段舞蹈吧!」
  
But my body has started moving long before she says anything. When did it start? I can't remember -- my body has always been moving. Since childhood I have reacted to the moon this way, as her favorite lunatic, and not just hers. The stars draw me near, close enough so that I see through their twinkling act. They're dancing, too, doing a soft molecular jiggle that makes my carbon atoms jump in time.
  
但在她说话之前,我的身体早已开始动了起来。从什么时候开始的呢?我已无从记忆了-我的身体总是这样动着,从孩提时期我就这样响应着月亮,就像她最爱的癫狂痴人,而甚至还不只她;星子们将我拉近,近到我能看穿他们闪烁的动作,他们也在舞蹈,轻柔的、分子的微微晃动,让我体内的碳原子也同时跳跃着。

  
也许,是中秋近了,近来这篇文章,时常在我脑海中浮现着。夜里,月光的淡蓝色彩洒落而下,铺满地面而为一片水蓝轻柔的舞池,星子跃动着,如音符般谱出一首灵动的乐曲。优美沈静的此刻,只想浸淫在月色的温柔之中,在永恒之光与宁静乐音中,与MJ的翩翩身影共舞一段生命之舞。
这是我所翻译的第一篇MJ的文章,它的意境之美、文句之隽永,令我一眼就无法忘怀。而MJ在这篇文章所描写的创作心境之深刻,以及他的内在体悟之崇高幽远,和那自然流露的单纯童真,在在都令它足以成为「蝶梦飞舞」中的精华代表作。
  
这篇文章大家也许几分钟就看完了,但当初在将它写成中文时,我花了好几天的时间,一修再修,才将它改成现在的样子。光是lunatic这个字,就不知让我耗掉多少脑神经。查字典会告诉你,它的字义是:疯子、狂人,前译文将它翻成「信徒」,可是我都不满意,因为MJ这个字实在用得太巧妙了!luna这个前缀有「月亮」的意思,所以它该是「为月亮而痴狂的人」,我怎样也找不到简洁的中文能将这微妙的含义表达明确:
  
她最爱的狂人  =>  感觉好像卡扎菲(Muammar al-Gaddafi)或希特勒
她最爱的疯子  =>  感觉好像精神疗养院病患
她最爱的痴人  =>  脑海中竟浮现流口水的白痴样……

天啊!只好将这个字暂时搁在脑袋里,有空没事就想它一想,最后是在大街上骑着摩托车时,忽然四个字在我脑海中冒出来,于是「癫狂痴人」就成了lunatic这个字的中译。

  
With my arms flung wide, I head for the sea, which brings out another dance in me. Moon dancing is slow inside, and soft as blue shadows on the lawn. When the surf booms, I hear the heart of the earth, and the tempo picks up. I feel the dolphins leaping in the white foam, trying to fly, and almost flying when the waves curl high to the heavens. Their tails leave arcs of light as plankton glow in the waves. A school of minnows rises up, flashing silver in the moonlight like a new constellation.
"Ah!" the sea says, "Now we're gathering a crowd."
  
我将双臂张开,直奔大海,让它带出我内在的另一段舞蹈。月之舞的内在是沈缓的,轻柔得就像草坪上的蓝影一般。而当浪潮澎湃,我听见地球的心,节奏加快。我感觉海豚在白沫中跳跃,尝试着飞翔,而当浪潮翻涌至天堂一般高时,牠们几乎真的飞了起来。牠们的尾巴画出一道光弧,浮游生物在海浪中闪闪发亮,一群小鱼趁势而起,在月色下闪耀着银白色的光辉,犹如一座新生的星群。
「啊!」海洋说道,「我们现在可热闹着呢!」
  
I run along the beach, catching waves with one foot and dodging them with the other. I hear faint popping sounds -- a hundred panicky sand crabs are ducking into their holes, just in case. But I'm racing now, sometimes on my toes, sometimes running flat-out. I throw my head back and a swirling nebula says, "Fast now, twirl!"
  
我沿着沙滩奔跑,以一只脚抓住海浪,另一只脚则巧妙地闪开。我听见微弱的啪啪声响,是一百只惊慌的沙蟹忙着潜入洞中-只为了以防万一。我开始奔驰,有时以脚趾跑着,有时则竭尽全力,我向后甩头,一团漩涡状的星云对着我说,「快,现在,旋转!」
  
Grinning, ducking my head for balance, I start to spin as wildly as I can. This is my favorite dance, because it contains a secret. The faster I twirl, the more I am still inside. My dance is all motion without, all silence within. As much as I love to make music, it's the unheard music that never dies. And silence is my real dance, though it never moves. It stands aside, my choreographer of grace, and blesses each finger and toe.
  
我露齿一笑,低下头寻找平衡,开始尽我所能狂野地急速旋转,这是我最喜欢的舞,因为它隐藏着一个秘密:当我转得愈快速,我的内在就愈安定。我的舞蹈,形于外是完全的动作,隐于内却是全然的寂静。像我同等喜爱的音乐创作,那无法以耳听闻的乐音,永存不死。寂静是我真正的舞蹈,即使它如如不动。它就站在一旁,编舞者上帝恩典,加持着我的每个指尖与脚趾。
  
My dance is all motion without, all silence within. 这两句实在太经典了!我认识的一位舞蹈老师说,舞蹈的最高境界是身心灵合一,那时你会体验到,这个身体其实不存在,只有意识,只有一个整体,一个「一」。当你的意识一动,身体自然就会跟着动,完全没有动作,只有oneness!
  
非常深奥难懂,是的,我也不敢说我懂。但我在看TII时,很讶异MJ竟把这么抽象的东西具体化地表现出来,他的身体真的就是一个「一」。他不是用身体在跳舞,而是用意识、用生命在跳舞!所以 MJ在Dancing the Dream的序言,以及许多谈话中也提及,他在舞蹈之中经常体会到天人合一的忘我之境。我相信那是真的。
  
我后来把TII的DVD拿给舞蹈老师看,她看完后告诉我,MJ的舞蹈是在「身体之外」的,他用很高的意识空间在跳舞,那意识并不在身体内。所以他的舞蹈不是身体的动作,在舞台上,他就只是一股能量,一个充满了光的存在。
  
难怪MJ永远是MJ,在他身旁,你完全忘了舞群的存在。旁人只能模仿他的动作,把外表学得很像,让身体跟上节奏,看来有模有样,但很难很难得到他的精髓。就像是只有外在招式,但内力不够深厚的武林中人一样,难以与真正的绝世高手相提并论啊!

It's the unheard music that never dies. 这句话让我这英文不甚出色的人,无论如何都想把这篇文章重翻一遍。「没被听到的音乐永不会死」,这句中译真的让我很想死(这是我的真实感受,绝对没有想要批评原译者的意思,我也很感谢他的努力~~~)。这里的unheard music明明就跟Beatles的the sound of silence是一样的意思,也跟圣经约翰全书所讲的创造宇宙的声音,佛经普门品的「梵音、海潮音,胜彼世间音」,以及庄子在<齐物论>所描写的「天籁之音」,印度教薄伽梵歌所说的「神圣音节」一样,指的都是内在的音流!那是从太初之始就已存在的声音,无法以肉耳听闻,它创造万物而永存不灭。MJ要说的是,他的音乐创作就是来自这样的内在音流-the sound of silence。


下集在此: http://www.mjjcn.com/mjjcnforum/thread-134228-1-1.html
x5bi42.jpg

评分

参与人数 1经验 +100 金钱 +100 人气 +100 收起 理由
七七 + 100 + 100 + 100 佩服

查看全部评分

回复

使用道具 举报

111

主题

1861

帖子

4万

积分

至尊天神

Rank: 8Rank: 8

积分
46276
QQ
发表于 2010-10-9 08:26:16 | 显示全部楼层
写得非常非常好啊..LZ文采与知识真厉害.


出一张全新不拆台湾首版BAD.
回复 支持 反对

使用道具 举报

133

主题

1万

帖子

13万

积分

圣殿骑士

大家亲切的称呼我老谭。。原名Tempo

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
138593
QQ
发表于 2010-10-9 08:44:53 | 显示全部楼层
看得出舒霏重译的辛苦~~理解!
爱之深切则痛之不语。I don't want nobody else to hod you,Unless。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

1213

帖子

2万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
20427
发表于 2010-10-9 08:45:29 | 显示全部楼层
写的真好 LZ油菜
回复 支持 反对

使用道具 举报

☆star☆ 该用户已被删除
发表于 2010-10-9 08:46:44 | 显示全部楼层
写的真好~感觉从这儿学到了不少知识...
谢谢lz的翻译和赏析~
文笔不错,加油~!
回复 支持 反对

使用道具 举报

589

主题

2万

帖子

26万

积分

圣殿骑士

妖精再世

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
262128
发表于 2010-10-9 09:02:04 | 显示全部楼层
LA文采了得,顶~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

33

主题

1900

帖子

4万

积分

至尊天神

Rank: 8Rank: 8

积分
41541
发表于 2010-10-9 09:52:12 | 显示全部楼层
《Dance of Life》MJ的文章?第一次看,MJ的文美,LZ的翻译很用心。
回复 支持 反对

使用道具 举报

805

主题

1万

帖子

17万

积分

圣殿骑士

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
177648
发表于 2010-10-9 09:56:51 | 显示全部楼层
多谢楼主分享美文。
回复 支持 反对

使用道具 举报

28

主题

1852

帖子

3万

积分

至尊天神

好想你MJ

Rank: 8Rank: 8

积分
35515
发表于 2010-10-9 10:29:55 | 显示全部楼层
写的很好,喜欢这样内涵的文章
他善舞的灵魂带着骄傲的风,掠过庸俗者肮脏的嘴脸,诅咒勒索和侮辱,再无用处.
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

6790

帖子

8万

积分

圣殿骑士

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
89255
QQ
发表于 2010-10-9 10:35:48 | 显示全部楼层
迈就是月下的精灵,自然之子~ 迈可以从自然获得灵感,他是上帝的乐器,他就是在传达上帝的旨意~
由于文化的原因,真的要精准的每个字词都翻译到位,真的很不容易,所以有时候真的是需要反反复复的推敲啊~ LZ既有才,而且还是这么精益求精,真的是佩服LZ~
看完了LZ的赏析,让人觉得可以每天多读几遍那些原文来真正体会迈的那些想法和感受~
回复 支持 反对

使用道具 举报

Danna1o_o1 该用户已被删除
发表于 2010-10-11 19:39:15 | 显示全部楼层
写得真好
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

139

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
11689
 楼主| 发表于 2010-10-11 20:54:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 舒霏 于 2010-10-11 22:07 编辑

哎~~~  舒霏又快哭了, 居然po了这两篇又被选为精华, 这也太令人受宠若惊了~~~  

mjjcn朋友的热情真令人无比感动啊!  
為愛而生,為愛而活,為愛而歸去。MJ,你是我永遠的追尋!
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

139

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
11689
 楼主| 发表于 2010-10-11 22:04:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 舒霏 于 2010-10-12 00:56 编辑

那些「知识」没什么啦!纯粹只是舒霏平时的兴趣,很多东西也是看过就忘了,为了要po文还颇费工夫去查证,才不至于引用错误呢!

事实上引用这些灵修或宗教书籍上的东西,只是想让大家了解,MJ的境界真的非常高超,绝非原中译所写的”没被听到的音乐就永不会死”这样而已,他的意境远比这句话要高深得多,足以与诸多宗教经典上所描述的体验相互印证。

面对大家的称赞,舒霏有时感到好害羞,因为舒霏我从没觉得自己多有才华。我英文并不算頂好,中文造诣只是还可以,灵修是有兴趣但也从不敢自夸,只有在”热爱MJ”这件事有十足的自信。翻译Dancing the Dream纯粹只出于一股傻劲和热情。因为气不过MJ的美妙境界没被传达出来啊!

我自觉很多在翻译时候的灵感,算是MJ给的,它就像灵光一闪那样忽然冒出来。否则舒霏我就算想破了头,也不一定写得出既美丽又贴切的文句啊!

当然舒霏也没觉得自己写得多好,只是很认真对待MJ的每一个文句而已。如果还是无法传达MJ的意境,那也只能怪MJ没事境界那么高、文笔那么好、意境又那么深奥,实在太为难翻译的人啦!

所以大家还是尽量拜读原文吧!这样才能跟MJ心连着心,那感觉可是超级美妙呢!

為愛而生,為愛而活,為愛而歸去。MJ,你是我永遠的追尋!
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

291

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
18734
发表于 2010-10-12 00:14:10 | 显示全部楼层
欣赏了,谢谢你.
回复 支持 反对

使用道具 举报

keep_a_faith 该用户已被删除
发表于 2010-10-12 00:51:28 | 显示全部楼层
舒霏 发表于 2010-10-11 22:04
那些「知识」没什么啦!纯粹只是舒霏平时的兴趣,很多东西也是看过就忘了,为了要po文还颇费工夫去查证,才 ...

"我英文并不算頂好"

吓, 霏才女, 你...在取笑我吗, hoho

先收下, 说声Hi再看, 太有心了, 受啊


回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入MJJCN

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|迈克尔杰克逊中文网(Michael Jackson Chinese Fanclub)[官方认证歌迷站] ( 桂ICP备18010620号-7 )

GMT+8, 2024-3-19 17:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表