迈克尔杰克逊中文网  - 歌迷论坛

 找回密码
 加入MJJCN

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 19516|回复: 80

【通知】BAD的中文译名改为“飙”

[复制链接]

7087

主题

2万

帖子

32万

积分

管理员

飘渺岛主

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
326987
发表于 2012-5-22 11:28:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
【正式通知】根据唱片公司的领导讨论后决定,中国引进版的《BAD》的中文译名将正式定为“飙”(正在预备报批文化部)。从今以后我们将告别“真棒”,飙起来吧!!


(“你飙你飙你真飙”,“飙”巡演,杰克逊《飙》专辑,《飙25》……嗯,还不习惯~~ )

0.jpg
回复

使用道具 举报

202

主题

726

帖子

4万

积分

至尊天神

にほん

Rank: 8Rank: 8

积分
46487
发表于 2012-5-22 11:29:10 | 显示全部楼层
还是真棒好一点......以前的翻译没问题
[align=center][url=http://blog.sina.com.cn/mjdvd][color=#ff0000][b]http://blog.sina.com.cn/mjdvd[/b][/color][/url][/align]
回复 支持 反对

使用道具 举报

31

主题

5062

帖子

6万

积分

圣殿骑士

爱迈迈爱德国队的果果~>.<

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
64780
QQ
发表于 2012-5-22 11:35:50 | 显示全部楼层
飙这个字没有真棒的意思吧- -为什么要改成这个..

点评

同问  发表于 2012-5-27 19:27
谢谢你!永远的空翻少年!
回复 支持 反对

使用道具 举报

294

主题

6318

帖子

10万

积分

圣殿骑士

海王星使者

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
102758
发表于 2012-5-22 11:36:14 | 显示全部楼层
真棒多好啊,,,,
你终会从终点回到原点,原点折回终点,于循环往复中,与曾经和过去相遇一次一次相遇。
回复 支持 反对

使用道具 举报

260

主题

1万

帖子

17万

积分

圣殿骑士

( •̀ᄇ•

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
173431
QQ
发表于 2012-5-22 11:40:31 | 显示全部楼层
还是习惯真棒..
Keep Michaeling
http://blog.sina.com.cn/rubidiumfish
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

1263

帖子

2万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
22012
发表于 2012-5-22 11:44:26 | 显示全部楼层
呃,怎么突然改成“飙”了?真的不大习惯,你飙你飙你真飙。。。很有喜感嘛
回复 支持 反对

使用道具 举报

103

主题

1万

帖子

11万

积分

圣殿骑士

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
112438
发表于 2012-5-22 11:47:34 | 显示全部楼层
额 有点奇怪 还是喜欢真棒
回复 支持 反对

使用道具 举报

48

主题

2779

帖子

4万

积分

至尊天神

Rank: 8Rank: 8

积分
49271
发表于 2012-5-22 11:47:58 | 显示全部楼层
哈哈哈,这译法让我大笑.
一切只因上帝让我认知了你,我们注定无法分离,我相信,终有一天我们会相见…
回复 支持 反对

使用道具 举报

654

主题

8162

帖子

4万

积分

禁止访问

积分
41291
发表于 2012-5-22 11:48:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 永恒的BJ 于 2012-5-22 12:18 编辑

果然够飙。。

这领导的决定  额      T145VVXi4sXXcUnEQV_021927.jpg_310x310.jpg


因为我飙,我飙,我真飙  
Come on  

You know it 你清楚  

Come on, you know 你了解  
(Bad, bad, really, really bad)  
And the whole world 整个世界必须  
Has to answer right now 马上给出答案  
Just to tell you once again 再提醒你一次  
Who’s bad 谁才是真飙?  


以前引进BAD也是翻译的飙

看来这次如果引进BAD25也是”飙25周年珍藏版“。。。


这样翻译感觉真的不适应。。。 中文对照也雷雷的

点评

主要是领导。。额  发表于 2012-5-22 17:28
这个也忒恶搞了吧╮(╯▽╰)╭  发表于 2012-5-22 17:02
回复 支持 反对

使用道具 举报

248

主题

3693

帖子

11万

积分

VIP会员

就一普通歌迷

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
117293

MJJCN之星热心助人奖特别贡献奖活动卓越奖

QQ
发表于 2012-5-22 11:54:23 | 显示全部楼层
其实早在当年台湾发行BAD的时候,就是用"飙"的这个字,家里的录音带到时候也发发贴
在我们广州这边的粤语,我觉得最贴切的应该是"型"就是很COOL的意思
这是我的理解 WHO'S BAD =谁这么有型 =边个甘型(粤语)
而且型这个字也很贴切封面MJ的造型,其实不必要介意BAD这个字的准确翻译
在这个专辑里面
我觉得BAD这个字更注重的是意

点评

的确可以译成酷,谁都明白。人家问你什么叫飚?真不会答。  发表于 2012-5-22 14:48
幸福不是随手可得,但可以稍瞬即逝!
期待吧!人生还是有精彩等你去发现的!!!




个人摄影博客
一个幸运的广州“BLUE人”
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

4195

帖子

13万

积分

圣殿骑士

復返天使魅力永存

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
135520
发表于 2012-5-22 11:57:10 | 显示全部楼层
改成这个字,似乎有点莫名其妙怪怪的感觉。
你知道吗?爱你是那么的幸福
那么的自然,不需要任何理由,Iloveyou。
回复 支持 反对

使用道具 举报

654

主题

8162

帖子

4万

积分

禁止访问

积分
41291
发表于 2012-5-22 12:02:52 | 显示全部楼层
cngzhzh 发表于 2012-5-22 11:54
其实早在当年台湾发行BAD的时候,就是用"飙"的这个字,家里的录音带到时候也发发贴
在我们广州这边的粤语,我 ...

是    翻译成台湾年轻人用的那个字就不文雅了。感觉。。虽然在当地没其他的意思。。

不过“飙”在大陆北方还有另一个“不好的意思”。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

111

主题

1861

帖子

4万

积分

至尊天神

Rank: 8Rank: 8

积分
46306
QQ
发表于 2012-5-22 12:03:27 | 显示全部楼层
感觉像是中国式英语"BAD"的发音...哈哈.


出一张全新不拆台湾首版BAD.
回复 支持 反对

使用道具 举报

138

主题

2980

帖子

8万

积分

圣殿骑士

音控总监

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
87771

格莱米翻唱奖特别贡献奖活动卓越奖

QQ
发表于 2012-5-22 12:03:55 | 显示全部楼层
还真不习惯,你飙、你飙、你飙飙飙!

点评

吓到我了。。。  发表于 2012-5-22 12:04
回复 支持 反对

使用道具 举报

迈之爱 该用户已被删除
发表于 2012-5-22 12:06:39 | 显示全部楼层
(“你飙你飙你真飙”,“飙”巡演,杰克逊《飙》专辑,《飙25》……嗯,还不习惯~~ )

哈哈大笑~~~

点评

有点难以想像这 飙 的效果  发表于 2012-5-22 12:54
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入MJJCN

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|迈克尔杰克逊中文网(Michael Jackson Chinese Fanclub)[官方认证歌迷站] ( 桂ICP备18010620号-7 )

GMT+8, 2025-8-19 01:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表