|
20474| 80
|
【通知】BAD的中文译名改为“飙” |
相关帖子 |
|
| ||
|
[align=center][url=http://blog.sina.com.cn/mjdvd][color=#ff0000][b]http://blog.sina.com.cn/mjdvd[/b][/color][/url][/align]
|
||
点评
同问
| ||
谢谢你!永远的空翻少年! |
||
| ||
|
你终会从终点回到原点,原点折回终点,于循环往复中,与曾经和过去相遇一次一次相遇。
|
||
| ||
|
Keep Michaeling
http://blog.sina.com.cn/rubidiumfish ![]() |
||
| ||
| ||
| ||
|
一切只因上帝让我认知了你,我们注定无法分离,我相信,终有一天我们会相见…
|
||
| ||
点评
的确可以译成酷,谁都明白。人家问你什么叫飚?真不会答。
| ||
| ||
|
你知道吗?爱你是那么的幸福
那么的自然,不需要任何理由,Iloveyou。 |
||
|
| |
| ||
![]() 出一张全新不拆台湾首版BAD. |
||
点评
吓到我了。。。
| ||
|
迈之爱 该用户已被删除
|
点评
有点难以想像这 飙 的效果
| |
Archiver|手机版|小黑屋|迈克尔杰克逊中文网(Michael Jackson Chinese Fanclub)[官方认证歌迷站] ( 桂ICP备18010620号-7 )
GMT+8, 2025-11-13 21:29
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.