|

楼主 |
发表于 2010-7-15 00:58:22
|
显示全部楼层
本帖最后由 zhujiezhen 于 2010-7-15 01:40 编辑
Submitted by Nancy Connors on July 14, 2009 - 10:45pm.
2009年7月14日
(Best Syndication News) Michael Jackson told a friend that he hoped he wouldn’t end up like John Lennon, with regards to him being killed by a deranged fan. His sister La Toya and ex-wife Lisa Marie Presley said Michael Jackson didn’t expect to live to a ripe old age. One friend said he indeed had fears.
MJ告诉一个朋友说他不想像John Lennon那样结束生命,他被危险的歌迷杀死。他的姐姐La Toya和前妻Lisa Marie Presley说MJ不期望活到老年。一个朋友说他的确很害怕。
Both Joe Jackson and Debbie Rowe are losing respectability in the public eye over the last week. It was reported that Jackson said he was thinking of making the “Jackson Three” in reference to Michaels three children. Debbie Rowe got angry at paparazzi and used an expletive.
Joe Jackson和Debbie Rowe上周都在公众面前失去了名望。据报道说Joe想把三个孩子培养成J3。Debbie Rowe被狗仔队激怒说了咒骂语。
Jim Moret, Chief Correspondent for Inside Edition, commented on CNN's “Larry King Live Show” that Joe abused his son Michael. If Joe was insinuating that he wanted to raise the kids, Debbie Rowe may tell the judge “I don’t want him raising these kids”. This could be what is bringing Rowe into this custody debate, according to Moret.
Jim Moret是Inside Edition的主通讯员,在CNN的拉里金节目里说Joe虐待他的儿子Michael。如果Joe暗示他想抚养孩子,Debbie Rowe可能会告诉法官“我不想他抚养孩子”。据Moret说Rowe可能把这问题带到抚养权讨论里。
Moret said the kids are old enough to have an opinion and the judge will listen to them. The judge will look at Debbie Rowe and Katherine Jackson and weigh the benefits to the kids.
Moret说孩子已经足够大了持有自己的想法,法官会听取他们的意见。法官会审视Debbie Rowe和Katherine Jackson然后衡量孩子的利益。
There will be a hearing Monday and Rowe’s attorneys said she will be there. “It is a very interesting case”, “Extra” correspondent Carlos Diaz said. “The fact that she is the biological mother holds weight in California, but these kids have nothing to do with her. She basically gave these kids to Michael Jackson.”
星期一有个听证会,Rowe的律师说她会在场。“这是个非常有趣的案件”, “Extra”的通讯员Carlos Diaz说“事实上她在加州是有着重要性的孩子的生母,但孩子和她没有关系。她基本上把这些孩子给了Michael Jackson。”
Marc Schaffel, friend of Michael and then Debbie, said Rowe was a very nice and caring person. “She was completely different than what the public perceives,” Schaffel said. She was Michael’s friend for 30 years and even married the King of Pop.
Marc Schaffel(沙弗尔)是MJ然后是黛比的朋友,他说黛比是一个关怀别人的很好的人。“她完全与公众感觉的不同”Schaffel说。她跟MJ是30年的朋友甚至嫁给了这流行天王。
When asked if Jackson had sex with Rowe, Shaffel said it would be inappropriate for him to talk about that. Last week Michael’s dermatologist said he thought they did have sex. But Schaffel did say they were a “couple” and “there was deep affection.”
当问到MJ是否与黛比有性行为,Shaffel说MJ谈论这个是不适当的。上周MJ的皮肤科医生说他认为他们的确有性行为。Shaffel确实说他们是“夫妻”而且“是很深的感情”
Schaffel defended his longtime friend saying that Rowe does not go out shopping on Rodeo Drive and you don’t see her “hitting the hotspots”. She is a down-to-earth person. She doesn’t try to be in the limelight.
Schaffel拒绝他老朋友MJ说出黛比在贝弗利山庄时不去购物还有看不到她“去热闹的地方”。她是一个务实的人。她不想尝试在众人的目光下。
Michael Jackson’s Fears
With regards to Michael Jackson’s death, Schaffel said he did have conversations with Michael about that. “I don’t’ want to get into too much of what he said, but I can tell you that one of the fears that Michael had sometimes was: We were in New York City quite a bit working on one of his albums “Invincible”… (Michael said) I don’t want to end up like John Lennon.” He said that his longtime friend has had some scary situations with fans jumping out at him.
Michael Jackson的恐惧
关于MJ的死Schaffel说他的确跟MJ谈过这个。“我不想深入太多谈论他说的话,但我能告诉你MJ有时会有的恐惧之一是:我们在纽约经常一起为制作《invincible》工作,MJ说‘我不想像John Lennon那样死去’”,Schaffel说他的老朋友对于粉丝扑向他有些恐怖的经历。
Some family members have suggested that foul-play was involved in their brother and son’s death. When asked about a conspiracy to kill Michael Jackson, Schaffel didn’t think it was likely. “It would have to be followed up with the simple fact of who was benefiting.” Basically no one would benefit.
一些家人暗示自己兄弟和儿子的死不公平。问到谋杀MJ,Schaffel说没想到有这样的可能“这不得不根据谁会得益的事实”。根本没人得益。
By Nancy Connors
http://www.bestsyndication.com/? ... _custody_battle.htm
July 7, 2009
(CBS) One person who knew both Michael Jackson and his ex-wife, Debbie Rowe, is Stuart Backerman, the star's former adviser and publicist.
Stuart Backerman(贝克曼)是一个了解Michael Jackson和他的前妻Debbie Rowe的人,巨星的前顾问及发言人。
Backerman stopped by "The Early Show" Tuesday to talk to co-anchors Harry Smith and Maggie Rodriguez about Rowe and what he expects may happen with the unsettled issue of who will have custody of Jackson's two oldest children.
贝克曼周二接受Harry Smith和Maggie Rodriguez 主持的"The Early Show"采访,谈及黛比和他期望看到的关于未被解决的谁会得到两个较大孩子的抚养权问题。
Backerman said he hasn't had contact with Rowe since Jackson died on June 25.
贝克曼说他自625MJ去世后还没和黛比取得联系。
Asked if he thinks she would want to be part of the kids' life and whether she might be the best person to raise the children, Backerman said, "To tell you the truth, you have to go back in time. Debbie came to Michael's aid on a number of occasions. In two particular cases, she was critical. After the (journalist) Martin Bashir interview, Debbie came out and said Michael would never harm a child, and that mitigated the Martin Bashir frenzy that occurred at that time."
问到他是否认为黛比想成为孩子生活的一部分以及她是否是养育孩子的最佳人选,贝克曼说“说实话,你不得不及时回顾。黛比在许多时候参与到拯救MJ的行动里。尤其在两次事件中,她是关键的。在MB(新闻记者)的采访后,黛比出现并说MJ绝不会伤害孩子,而且减轻了当时产生的MB狂乱”
"Number two is that during the trial of the century, when Michael was charged with child molestation, Debbie was a prosecution witness and she came forth and really blew the prosecution case out of the water, because she said Michael was a wonderful person, that Michael would never harm a child. That Michael was fantastic with his kids and that, to many people, put it over the top in terms of the jury deciding not guilty," he explained.
“第二次是在世纪审判时,当时MJ被指控性骚扰儿童,黛比作为原告证人出现并且有力打击原告指控,因为她说MJ是个极好的人,他绝不会伤害小孩。她说MJ对孩子来说是如此的出色,对于很多人来说这是从陪审团的角度来决定他无罪的首要因数。”
"So she's come to his aid in a number of cases. This is after the 2002 will. And so she cares for Michael. Michael's will came out, that was prepared, and in that will, Michael made it very clear he wanted his mother to be the custodial parent for the children. And I would be very surprised if Debbie would want to stir the pot - create a big scene - so to speak, and a messy court case, given that she really did care for Michael. I don't think she wants to go against the family," Backerman predicted.
“所以说她在很多事件中帮助了MJ。这(抚养权问题)是在2002年意愿之后的。因此她尊重MJ的意愿。当MJ的意愿出来时,其实这是早已准备好的了,在那意愿里MJ明确表示要他母亲作为孩子们的监护人。所以我将会很惊讶如果黛比想搅和此事,或者说大吵大闹。这件难缠的官司说明她真的很照顾MJ。我认为她不会想与MJ家人作对的,”
Backerman told Smith he does not believe the rumors that Rowe is not the biological mother of the two older children. "I don't think there's a question about that. And I think she would be able to prove that if it came to that."
贝克曼告诉Smith说他不相信关于黛比不是两个孩子生母的谣言。“我不觉得这有什么好疑惑的。如果真的涉及这问题我想她将有能力去证明它。”
"I want to ask you about today's memorial. I'm holding this ticket for this memorial and it strikes me - it's screaming fans, all this press, a live broadcast, ticket and wristband to get in? Is this a Michael Jackson concert or Michael Jackson funeral? It's almost like he's dying the way that he lived," Rodriguez remarked.
“我想问问你关于今天的追思会。我有门票参加追思会并且这很打击我——追思会上都是尖叫的粉丝,所有的媒体,现场直播,有门票和腕带的才能进入?这是一个Michael Jackson演唱会还是一个Michael Jackson葬礼?这就像是他以活着的方式死去,” Rodriguez评论说。
"It's interesting, because it's a contradiction in a way with the police presence," Backerman said. "On one hand and it's a memorial in essence, sort of like a sad type of event, but on the other hand, it's going to music and entertainment, because that's who he was. A great entertainer and great performer. Almost like his life, a contradiction in terms."
“这很有趣,因为这某程度上与警方所呈现的相矛盾,”贝克曼说,“一方面这大体上是个追思会,类似一个悲伤的事件,但另一方面,这又关联到音乐与娱乐,因为他是艺人的身份。一个伟大的艺人和伟大的表演者。几乎就像他的生活,一种相矛盾的方式。”
? MMIX, CBS Interactive Inc. All Rights Reserved.
http://www.cbsnews.com/stories/2 ... w/main5139041.shtml
|
|