|
本帖最后由 Draco 于 2011-12-6 20:57 编辑
在版块里搜索一下,结果显示没有,于是就贴了。
本来对翻唱无感,但这两位的翻唱太美了,标题上那句话可以照搬下来了,听多少次都是
声音纯净,哀伤恰到好处,怎么夸都不过分
翻唱的歌词和原唱的不一样。这是翻唱版本的,有一段没唱。
【PS:个人认为比原唱好听】
If I die young bury me in satin
如果我早早的死去,请将我葬在绸缎里
Lay me down on a bed of roses
把我安置在玫瑰花床上
Sink me in the river at dawn
黎明时分,顺着河流沉下
Send me away with the words of a love song
唱一首情歌,送我离开
Lord make me a rainbow
上帝将我化成彩虹
I'll shine down on my mother
我将光芒铺撒在母亲身上
She'll know I'm safe with you when she stands under my colors oh and
在这变幻的颜色的光芒中她就会知道,我和你在一起,我很好
Life ain't always what you think it ought to be no
生活并非一直如人所愿
Ain't even grey but she buries her baby
甚至连灰暗都算不上,她要埋葬自己的孩子
The sharp knife of a short life well
一把利刃,和过早结束的生命
I've had just enough time
我曾拥有那么多时光
If I die young bury me in satin
如果我早早的死去了,请将我葬在绸缎里
Lay me down on a bed of roses
将我安置在玫瑰花床上
Sink me in the river at dawn
黎明时分,顺着河流沉下
Send me away with the words of a love song
用一首情歌送我离开
The sharp knife of a short life well
一把利刃,和过早结束的生命
I've had just enough time
我曾拥有那么多时光
And I'll be wearing white when I come into your kingdom
来到你面前时,我会身着白色
I'm as green as the ring on my little cold finger
就像我冰冷手指上的戒指那么闪亮
I've never known the loving of a woman
我从不知道被人所爱的感觉
But it sure felt nice when she was holding my hand
但她握住我的手时一定感觉很美
There's a gril here in town says she'll love my forever
有个女孩说她会永远爱我
Who would have thought forever could be severed by
谁又知道,“永远”会被一把利刃割断
The sharp knife of a short life well
一把利刃,和过早结束的生命
I've had just enough time
我曾拥有那么多时光
A penny for my thoughts oh no I'll sell them for a dollar
用一个硬币来交换我的想法吗,不,现在它们值一美元了
There worth so much more after I'm a goner
在我死去之后,曾经的想法都身价倍增
And maybe then you'll hear the words I been singing
到那时你们才会去听我反复吟唱的歌
Funny when your dead how people start listening
多荒唐,在人已经死去之后,他们才开始聆听
If I die young bury me in satin
如果我早早的死去,请将我葬在绸缎里
Lay me down on a bed of roses
让我躺在玫瑰花床上
Sink me in the river at dawn
黎明时分,顺着河流沉下
Send me away with the words of a love song
用一首情歌送我离开
The sharp knife of a short life well
一把利刃,和过早结束的生命
I've had just enough time
我曾拥有那么多时光 |
|