迈克尔杰克逊中文网  - 歌迷论坛

 找回密码
 加入MJJCN

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2089|回复: 4

关于<TII>的译名,我觉的<就是现在>挺好,我个人观点~~

[复制链接]

290

主题

3659

帖子

5万

积分

圣殿骑士

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
54865
发表于 2009-9-16 00:43:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
一是跟TII有点能扯上关系,

二是MJ曾说过,只有4年,没时间了,所以就是现在   ~~(MJ这句话的意思是要呼吁世界人民保护地球环境)
R.I.P Michael ~~
其实人可以在冒险中成长
可是却没有办法创造生命的
回复

使用道具 举报

8

主题

171

帖子

7479

积分

侠之大者

Rank: 4

积分
7479
发表于 2009-9-16 09:01:21 | 显示全部楼层
我比較喜歡,《只此一次》
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

100

帖子

8053

积分

侠之大者

Rank: 4

积分
8053
发表于 2009-9-16 09:07:49 | 显示全部楼层
同意楼上的,This is it如果直译的话是“就这个了,就这样了”。 只此一次更贴切愿意。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

80

帖子

8142

积分

侠之大者

Rank: 4

积分
8142
发表于 2009-9-16 09:22:51 | 显示全部楼层
当年黑客帝国3把这句翻译成最后一战
回复 支持 反对

使用道具 举报

17

主题

265

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
10155

活动卓越奖

发表于 2009-9-16 09:33:24 | 显示全部楼层
顶2楼的!不过《This is it》就可以了,不翻译最好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入MJJCN

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|迈克尔杰克逊中文网(Michael Jackson Chinese Fanclub)[官方认证歌迷站] ( 桂ICP备18010620号-7 )

GMT+8, 2024-11-25 07:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表