|
影片名称:《天王终点》又名(This Is It)10月28日上映
影片类型:纪录片,音乐
影片导演:肯尼·奥特加
主要演员:迈克尔·杰克逊
日场价格:50元
夜场价格:50元
推荐级别:
首映时间:2009-10-16
未映时间:
放映次场:
注意说明:
影片简介:
剧情简介:最后的精彩 永恒的记忆
流行天王迈克尔·杰克逊短暂而精彩的一生早已成为引领无数歌迷影迷们为之激情荡漾且动容惋惜的传奇。当天王不久前的骤然离世,更在全世界各国引起了轰动。而这部在其临终前便着力打造的最后一部音乐电影的“及时”问世则成为人们缅怀与纪念这位流行天王的堪称唯一对象。影片取材自迈克尔·杰克逊生前参加的各类演出活动及演唱会彩排时录制的长达数百小时的高清录像资料,并经过了精心剪辑,配以幕后制作的花絮,完整呈现出了迈克尔·杰克逊对于其事业的极度敬业,无论从灯光、舞美、服装、道具、舞台、置景、音乐创作等等方面都亲力亲为。从而以全新的角度展现了这位颇具争议且引领了世界流行乐坛几代的天王级人物的魅力所在。
影片幕后:纪念与商机并重
“纪念”显然成为众多商家无比追求的最大卖点,另一方面也迎合了歌迷影迷们对逝者的缅怀之心。就在人们期待着流行天王的全新演出之时,迈克尔·杰克逊的突然亡故,令无数人为之悲痛。这也为制片方与发行方带来大赚一笔的契机。在娱乐界,“大赚死人钱”早已成为众多商家无法抗拒的诱惑了。拿离我们最近也最熟悉的陈百强和张国荣等明星来说吧。其逝世后的等各种名头的纪念专辑持续大卖,至今在明星们每年的祭日前后仍有销量。
而像迈克尔·杰克逊此等超级天王,则更加具有号召力。这部由AEG公司和索尼哥伦比亚电影公司联合制作出品的《天王终点》尚未公映,便引发了全球范围内的抢票热潮。在北美,各大网站上80%的电影票预订都是这部电影,上千场次的影票仅在24小时内就一张不剩。在伦敦,24小时内就卖出了超过3万张电影票,完全超过了《哈利·波特》和《指环王》等曾威震世界影坛的大片。在法国巴黎和德国慕尼黑,上千的歌迷半夜起就在售票处外排队。在中国台湾,1000张预售票在短短39秒内就销售一空……
在影片发行方面,如今已经有包括中国在内的多达二十几个国家和地区加入了影片全球同步上映的行列,另有十多个国家则紧随其后相继公映该片。足见这位陨落天王的号召力。而这部长度尽两个小时的音乐纪录片在全球的上映日期则被限制在了两周以内,这显然也将引发随后该片DVD市场的抢购热潮。相信,天王的辞世虽令人惋惜,但其也将极大刺激全球电影与音乐市场的经济动力。为全球经济尽早从金融危机中走出做了应有的贡献。
我无语的是,海报明明用的是港台的版本,
更郁闷的是,影片介绍还用<<天王终点>>这个名字,
关于这个,我去网站留言,包括发邮件过去,刚刚也打电话给影院领导了...对方在电话里敷衍了下...
我会争取把这个改过来..
什么跟什么嘛~~
我把邮件也发上来..
大家看下,是否有不妥当的地方,那就改下,再发一次.
关于<<This is it>>电影宣传需更正的建议
尊敬的闽南影城领导:
你好!
首先谢谢你们10月28日全球同步上映MJ的音乐记录电影:《This is it》,中影集团确认翻译成《就是这样》!
刚刚我在网站上看到了这部电影上映的信息,非常高兴,但发现有几个小错误,希望你们进行更正,谢谢。
错误如下:
1. 你们引用的海报是港台的版本,他们的翻译名是《未来的未来》。我认为你们应该使用国内的海报版本比较妥当。
2. 你们在影片介绍说到这部影片叫《天王终点》,这是电影未引进之前,媒体所引用的名字,现中影集团已确认是翻译成《就是这样》,我想你们用这个名字,是否不太合适?
原因有三:
一、我们是否该响应中影集团,引用中影集团的名字比较妥当?
二、这部影片的主要观影群体,是MJ的歌迷,我想《天王终点》这个名字,应该不是他们可以接受的。失去他们的偶像,他们已经非常痛苦,所以,我想这个电影名字是否可以更正过来?
三、使用《就是这样》的电影名字,肯定会比使用《天王终点》的电影名字票房好。
以上是我个人的一点建议,希望你们参考,谢谢你们!
此致
敬礼!
|
|