6009| 18
|
讨论讨论Jam的译名问题..? |
| ||
dbk0217 该用户已被删除
|
| |
| ||
人们常说:“时间可冲淡一切。”但我对Mj的爱则永远不变!永远永远....
|
||
点评
膜拜中。。。原来自由高歌是老大翻译出来的。。。我以前在一些书上看到过这个翻译
| ||
| ||
爱迈依旧,爱迈依旧
![]() |
||
点评
译成 团结
| ||
点评
灌篮是拍摄MV时的双关,但歌词里不是这个意思,看歌词全文!!
| ||
点评
这我知道
| ||
| ||
| |
点评
..所以按俚语译成 你让我心花怒放
| ||
以前很怕面对死亡,但现在不再怕了,如果我们能相遇,请允许我在背后抱着你
![]() |
||
| ||
Meeting you was fate,and falling in love with you was out of my control.
Wherever you go, whatever you do, I will be right here waiting for you ![]() |
||
| ||
Without your tears, how could I cry.
Without you warmth, how could I care. Without your strength, how could I survive. |
||
MJ麦秆 该用户已被删除
|
| |
Archiver|手机版|小黑屋|迈克尔杰克逊中文网(Michael Jackson Chinese Fanclub)[官方认证歌迷站] ( 桂ICP备18010620号-7 )
GMT+8, 2025-5-26 10:29
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.