|
发表于 2009-10-28 14:16:59
|
显示全部楼层
The Chinese are obsessed with the late gloved one. Why?
By Dinah Gardner — Special to GlobalPost
中国人被MJ(the gloved one,戴手套的人,应该是 mj的绰号)迷住了.为什么?
BEIJING, China — There’s considerably more crotch-grabbing by Chinese impersonators of Michael Jackson than the King of Pop himself ever managed on stage. Clad in drainpipe black, a Chinese Jackson lookalike — miming to Billie Jean — has performed the iconic move more than a dozen times in the past 30 seconds and the crowd is loving it.
中国,北京, 有很多跳舞时手扶裆部的中国mj的模仿者,数量多于流行天王他自己曾经在舞台上组织的舞伴.身着黑色西装短裤 ,一个中国的mj模仿者表演Billie Jean,已经在30秒内表演了标志性的移步超过12次.人群也在随之移动.
Beijing marked the global premiere of “Michael Jackson’s This Is It” new concert documentary with — what else? — an outdoor gala featuring some 60 professional Jackson impersonators.
北京作为mj<就是这样>新的音乐记录片的全球初演,还有什么?60名专业mj模仿者户外表演.
The Tuesday night event at a Beijing shopping mall was attended by two thousand screaming fans, including arthouse film director Jia Zhangke, actress Jiang Yiyan and other Chinese celebrities. Similar shows were held in 10 other Chinese cities, including Shanghai and Guangzhou.
星期二晚上在北京购物广场举行的活动聚集了两千名尖叫的歌迷,包括电影导演贾樟苛,演员江一燕,和其他一些中国的名人.类似的活动还在中国其他10个城市举行,包括上海和广州.
As the clock struck midnight cinemas across the country screened the film, making China one of the first countries in the world to show it.
当午夜的钟声敲响,中国的各大影院开始播放这部电影,这使得中国成为世界上最先播放该电影的国家之一.
The documentary is culled from recordings of Jackson rehearsing for a 50-show comeback tour in London this summer. He died from a heart attack on June 25 before the tour began.
这部记录片精选自mj为在今年夏天在伦敦举行的50场回归之旅所做排练的录影.他于六月二十五日在巡演之前死于心脏病.
The diehard fans here went wild at every (frequent) moonwalk. Each time an act finished the crowd launched into a chant: “Michael, Michael." When the event's host killed time between performances by relating some Jackson trivia, a fan from the crowd shouts: “This is boring! We want Michael!”
铁板歌迷狂热的表演月球漫步.每次一个表演者结束,拥挤的人群就会大喊:mj,mj.每当活动主办方在表演和相关活动切换中断时,一个歌迷就会在人群中大喊:”烦死啦,我们要看mj”
Ma Chunyan traveled more than 24 hours by train from the western city of Lanzhou just to attend tonight’s show. Waving a painting of Jackson above her head she yells: “I love you Michael.”
马春艳经过24小时坐火车的长途跋涉,从西部城市兰州来到这里,只是为了参加今天晚上的活动.她在头顶挥舞着mj的海报,大喊着”我爱mj”
"I feel he has never left me,” the 26-year-old dancer says solemnly. “He is in my heart.” Next to her a young woman stands sobbing.
“我感觉他并没有离我而去”26岁的舞者严肃地说.”他在我心里”.在她边上,一个年轻的女子站在那里哭泣.
Jackson has a huge following in China. “This Is It” premier tickets for Beijing sold out in days, according to state media.
mj在中国有很多的追随者.根据相关媒体报道,<就是这样>的北京首映票在几天内就售謦了.
His appeal largely comes from his association with China’s opening and economic reform, which kicked into gear in the 1980s, the height of the gloved one's popularity.
他的吸引力很大程度上和中国80年代改革开放,及天王流行的高度有关.
“Michael Jackson was one of the first foreign mega-stars to have his music widely available in China,” said David Moser, an American professor of Chinese studies and an academic director at Capital Normal University in Beijing. “So there is an entire generation of Chinese who remember him very vividly as an almost legendary character in their past, exactly at a time when they were first becoming aware of the world and coming of age."
“mj是能把自己的音乐在中国广泛流行的第一批天王巨星的其中一个,”大卫.莫萨说,中国研究的美国专家,北京首都师范大学的学院主任.”所以会有一整代的中国人在他们第一次开始意识到世界和成年的时候会把他当作一个传奇角色深深地记住他,.
Jackson’s music was also an inspiration for an entire generation of Chinese musicians, said Zhang Rui, the 37-year-old founder of the Chinese Michael Jackson fan club.
“mj的音乐同时也给一整代的中国音乐家以灵感”,张锐(斑主上榜了)说,37岁的中国mj歌迷俱乐部的创始人.
“When China was just opening up Chinese musicians didn’t know much about Western music, they didn’t know much about rock and roll. His music was very very fresh at the time, very different from anything they had heard of before. And so we started to try something new. And now we can see many pop singers singing like Michael and dancing like Michael.”
“中国刚开放的时候,中国的音乐家对西方音乐还不是很了解,他们不知道摇滚.那时候他的音乐非常新奇,有别于其他任何他们所听到过的类型.所以我们开始尝试一些新的音乐.
现在我们能看到很多流行歌手,像mj一样唱歌和跳舞”
Chinese fascination with Jackson also stems from his fans' perception of him as someone who genuinely wanted to solve the world’s problems. More than once the guests on stage said they thought Jackson represented hope for peace and the need to solve global problems such as climate change.
中国歌迷对mj的迷恋也源于他的歌迷们对他的理解.他只真诚地想要解决世界上的很多问题.不止一次的有人在台上说,他们认为mj代表和平的希望和解决全球性问题如气候变化等问题的需要.
“He is very pure, he is very innocent,” said Zhang. “He keeps innocence in his heart, everything around him is very complicated, but that is Michael Jackson.”
“他很纯洁,也很无邪”张锐说,”他有一颗无邪的心,在他周围的任何事物都是复杂的,除了mj”.
And like Jackson fans everywhere, Chinese fans dismiss the negative press including the accusations of child molestation.
就像各地的mj歌迷一样,中国的歌迷不相信那些负面报道包括娈童案的指控.
Bai Bing, a 28–year-old market researcher from Beijing, said he doesn’t believe any of the scandals.
白冰,来自北京的28岁的市场研究员,他说他不相信那些丑闻.,
“He is like a child, he just loves to play with children,” said Bai. “Just listen to his songs. Listen to the words and you can tell he is so kind hearted. He wanted to heal the world.”
“他就像个孩子,他只是喜欢和孩子们一起玩”白冰说,”只要听听他的音乐,听那些歌词,你就能感觉到他是多么的善良,他想要拯救这个世界”
If anything, Jackson’s death has catapulted him into even greater fame in China.
如果有什么区别的话,mj的离去把他在中国的声望带到了更高的位置.
Since his heart attack, the Chinese fan club has doubled its membership to almost 80,000 now, said founder Zhang.
自从他心脏病去世后,中国歌迷俱乐部的成员数量已经翻了一番,目前已达到了80000人.
张锐说.
The fact that “This Is It” is screening in China at all reflects the man’s importance. Chinese cinemas are only allowed to show a maximum of 20 overseas films a year.
<<就是这样>>能够在中国播映反映出他的重要性.因为中国的各大影院只被允许一年播映20部海外电影.
And in their own way, the DVD pirates will also pay their tribute to the King of Pop. By tomorrow evening vendors will no doubt be selling $1 bootleg copies of it on Beijing’s streets.
同时以他们自己的方式,DVD盗版也将会使这位流行之王遭难.
到了明天晚上,毫无疑问,在北京的路边将会有一美元的拷贝在卖.:( |
|