迈克尔杰克逊中文网  - 歌迷论坛

 找回密码
 加入MJJCN

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: MkGenie

【通知】BAD的中文译名改为“飙”

[复制链接]

5

主题

1237

帖子

2万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
25173
QQ
发表于 2012-5-22 20:45:03 | 显示全部楼层
飙吧。。。会让很多不了解的中国人更加误解的..
Michael ,   neverstop~~~~


回复 支持 反对

使用道具 举报

46

主题

2345

帖子

3万

积分

至尊天神

Nemo不是鱼,他是土包子

Rank: 8Rank: 8

积分
38462
发表于 2012-5-22 20:47:24 | 显示全部楼层
台湾的译法。
无知与盲目是勇气的源泉。
回复 支持 反对

使用道具 举报

70

主题

6030

帖子

7万

积分

圣殿骑士

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
72586
发表于 2012-5-22 22:12:38 | 显示全部楼层
我想问一下,引进版是引进3个cd和一个vcd吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

849

帖子

2万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
21371
发表于 2012-5-22 23:38:47 | 显示全部楼层
其实不要翻译最好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

43

主题

926

帖子

2万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
22937
发表于 2012-5-22 23:46:57 | 显示全部楼层
一朝天子一朝文,无话可说,已经麻木了。有条件还是买原版好。译名三地本来就不统一的。就象我后来才知道碧咸就是贝克汉姆。

点评

Beckham,粤语“碧咸”发音相似度达到95%  发表于 2012-6-1 23:02
哈哈哈,避嫌?!  发表于 2012-5-23 20:00
那是香港译法,粤语发音和英文发音相似。  发表于 2012-5-23 19:27
小贝还有这个中文译名啊?长知识了,不过看着怎么像女人名字  发表于 2012-5-23 00:01
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

168

帖子

8527

积分

侠之大者

Rank: 4

积分
8527
QQ
发表于 2012-5-22 23:48:21 | 显示全部楼层
这......这译名真飙汗
回复 支持 反对

使用道具 举报

MJ一生寻真爱 该用户已被删除
发表于 2012-5-23 20:07:03 | 显示全部楼层
多此一举哦!原来的好呀,
《疯狂》、《颤栗》、《真棒》、《危险》、《历史》、《血染》、《无敌》多整齐呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

22

帖子

5779

积分

侠之大者

Rank: 4

积分
5779
发表于 2012-5-26 13:10:35 | 显示全部楼层
我也不习惯这个翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

53

主题

566

帖子

2万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
23506
QQ
发表于 2012-5-27 12:22:37 | 显示全部楼层
我觉得还是直接翻译成“坏”最好,看MV里面那个老大一直说MJ你一点也不坏,MJ就说我会让你们看看什么才是“坏”,当然这不是真正意义上的坏。既然寓意大家都知道,何不就直接翻译成坏,那样才有意境...何必那么直白
回复 支持 反对

使用道具 举报

111

主题

1927

帖子

3万

积分

至尊天神

高三党你懂的~囧

Rank: 8Rank: 8

积分
30037
发表于 2012-5-27 12:54:17 | 显示全部楼层
都不习惯了。。。囧
回复 支持 反对

使用道具 举报

114

主题

2369

帖子

5万

积分

圣殿骑士

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
52214
QQ
发表于 2012-5-27 13:36:05 | 显示全部楼层
还不如 酷 这个词!
天使可以飞,因为把自己看的很轻!
回复 支持 反对

使用道具 举报

73

主题

2071

帖子

2万

积分

王者传奇

"Breaking News" 的原唱

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
20504
QQ
发表于 2012-5-27 13:51:45 | 显示全部楼层
飚你妹。。 谁才是真的飚? 我最飚。。   怪怪的   叫他bad就好
回复 支持 反对

使用道具 举报

35

主题

318

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
18615
QQ
发表于 2012-5-27 13:59:07 | 显示全部楼层
我一直有点弄不清楚,MJ这张专辑到底是翻译成“坏”,还是“真棒”啊,哪位亲能回答一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

主题

35

帖子

1429

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
1429
QQ
发表于 2012-5-27 14:05:37 | 显示全部楼层
真不好!还是BAD比较好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

38

主题

3987

帖子

4万

积分

至尊天神

安生/快乐工作幸福生活

Rank: 8Rank: 8

积分
49262
发表于 2012-5-28 10:08:28 | 显示全部楼层
如果成了我们日照土话就真有喜感了哈哈

你在  或者不在  爱就在我的心里    不增不减     不舍不去
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入MJJCN

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|迈克尔杰克逊中文网(Michael Jackson Chinese Fanclub)[官方认证歌迷站] ( 桂ICP备18010620号-7 )

GMT+8, 2025-8-19 03:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表