|
发表于 2009-10-12 08:22:57
|
显示全部楼层
本帖最后由 nicknicknick 于 2009-10-12 09:24 编辑
第40节: Being Dad with Prince and Paris 电子书第346页-349页
成为王子和巴黎的爸爸
Being Dad with Prince and Paris
Michael Jackson: (跟旁边的王子说)王子, 是什么能让爸爸大笑的? (To Prince, who is with us): Prince, what makes Daddy laugh?
Prince: Three Stooges.
MJ: 他对了。 我很喜欢他们。 那个胖子……我笑得前仰后合。 我哪儿都带着The Three Stooges, 它让我很快乐, 我一直都看他们。 He’s right. I love them. The fat one…I scream with laughter. I keep The Three Stooges with me wherever I go. It makes me happy. I have watched them all my life.
Shmuley Boteach: 他们怎样的呢? 是否他们相互恶搞,然后谁都没有受伤,只剩下好玩?What is it about them? Is it the fact that they can like hurt each other and no one gets hurt and everything’s funny?
MJ: 是的, Curly 简直笑死我了。 记住Curly ,那个胖子,对么,王子?(王子开始在周围跳,模仿Curly)<好可愛的王子~~ > 是呀, 他也爱它。 我爱他们。Yeah, Curly is the killer. Remember Curly- the fat one, right Prince? (Prince starts jumping around, imitating Curly) Yeah, he loves it too. I love them.
SB: 这就让你笑翻?That’s what makes you laugh out loud?
MJ: 是的,我尖叫,我尖叫,我去哪儿都带上Three Stooges , 它让我真快乐。 我爱他们。我这辈子都在看他们。 Yeah, I scream. I scream, I keep the Three Stooges with me wherever I go. It makes me happy. I love them. I’ve watched them all my life.
Prince: 爸爸,我要看Peter Pan 。 Daddy. I want to see Peter Pan.
MJ: 我也想。 Me too.
Prince: 我要去钓鱼。 I want to go fishing.
MJ: 我会找天带你去钓鱼的,只要我们把钓到的鱼都放生回去。<這種釣魚....... > I’ll take you fishing one day as long as we throw the fish back after we catch it.
SB: 你觉不觉得,或许,你对小孩子的这种全心全意付出,上帝就份外仁慈给你这两个非常优秀又让你满心欢喜的孩子……在那些满怀恶意和卑鄙小人里,上帝就在你生命里, 挑了这两个不可思议的小孩作为礼物送给你?Do you feel, maybe, based on everything that you have done for children, that God showed you extra kindness by giving you two really outstanding children who are so attached to you…that amid the malice and mean-spiritedness of people, God gave you these two incredible gifts in your life?
MJ: 这个想法相当好。 我觉得他们是礼物。 所有孩子都是礼物。 That would be a nice thought. I think they are a gift. I think all children are a gift.
SB: 你对孩子的喜爱会因为有了王子和巴黎后而增加吗?Do you love children more after having Prince and Paris?
MJ: 我更加爱他们。 但我说“我的孩子”有点难, 我的前妻丽莎曾因我说这个而常常吓唬我,她习惯了在乎自己的而非别人的。 I love them as much and more. It’s hard for me to say “my children” because I used to get hectored by my ex-wife Lisa about that because all she used to care about was her own and not others.
我知道这样会使他们长大后会有很大不同,如果我们按照我们说的那样去做(早期的孩子优先教育)。 在那时候,那时机,说“你,你对我是特别的人。 今天是你的。 不是圣诞节, 今天不是我们庆祝耶稣生日。 这是你跟我的节日。 我把我的爱给你。 ”如果我跟我父母也有这天的话,情况就大不相同了。我爱我的父母。我妈妈是圣人,她……她不属于这个星球的,她是难以置信的好。我对她的全部都是赞美。那很美好,不是吗? I know it would make a huge difference in their future if we do what we say we are going to do (with our child-prioritization initiative). It’s that time, that chance to say, “You, you are special to me. This is your day. This is not Christmas. It’s not the day we are celebrating for Christ that’s about the day he was born. This is about you and me. I am giving you my love.” That would make a big difference. If I had that day with my father and my mother, that would have made all the difference. And I love my parents. My mother is like a saint. She is…she is not of this earth. She is unbelievably wonderful. I don’t have a bad thing to say about her. That would be nice, wouldn’t it?
SB: 所以你教王子和巴黎的第一件事,在他们学会ABC之前,在他们学会穿衣服之前,你首先要他们知道的是他们的爸爸是多么的爱他们。So the first thing you want Prince and Paris to know, before they know their ABC’s before they know how to dress, you want them to know that their daddy loves them.
MJ: 是的,是的。 握住他们的手,看着他们的眼睛,然后跟他们说“我爱你”,这终生不忘。 这个我每天都会对王子和巴黎做。Yeah, yeah. To make them hold their hands and look them in the eyes and tell them, “I love you.” That would be remembered forever. I do it to Prince and Paris every day.
SB: 那是永远也属于他们的东西。 这是知识之始——知道被爱。That’s the one thing that will never be taken away from them. That’s the beginning of all knowledge- to know that you are loved.
MJ: 被爱,真真正正的被爱……摸着他们的手,因为孩子因触摸而感受更多,他们需要被呵护着,人们其实都知道, 但他们不明瞭这能量。Loved, truly loved… to touch their hand, because kids go a lot by touch, and they need to be held, and people know those kinds of things. But they don’t know the power. |
|